SPEAK YOUR LANGUAGE DAY
finnish tongue twisters, yo.
translations for your amusement:
- Yksikseskös yskiskelet, itsekseskös itkeskelet, yksikseskös istuskelet, itkeskellen yskiskelet. Are you coughing alone, crying by yourself, sitting alone, coughing while crying?
- "Kas vain!" sanoi kasvain, ja kasvoi vain. Vain kasvain voi kasvaa noin vain. "Well, well!" said a tumor, and kept on growing. Only a tumor can get bigger just like that.
- Vesihiisi sihisi hississä. The water goblin hissed in an elevator.
- Vasta vastaa vasta vastaavasta vastavastaavasta. The bath whisk answers only for the respective person responsible for the bath whisk.
- Keksijä Keksi keksi keksin. Keksittyään keksin keksijä Keksi keksi keksin keksityksi Inventor Cookie invented the cookie. After inventor Cookie had invented the cookie, he invented that the cookie was invented.
- Appilan pappilan apupapin papupata. The bean casserole of the deacon of the rectory of Appila (name of place or “the father-in-law’s home”).
- Piukka paikka, peikko: paukkupuikko poikki. It’s a tough situation, troll: the bang stick is broken.
- Kokoa kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko. Gather up a full bonfire! A full bonfire? A full bonfire.
i’m so happy to be Finnish because if I had to learn to speak the language I probably wouldn’t
Disclaimer: This is not my own idea; I got the tip from the lovely Elentari-liv, who was kind enough to share her technique with me. This is only showing the basics I’ve used to knit the scales, not how to make any certain piece.
Also, keep in mind that I’m still a beginner at knitting. I’ve been doing it for approximately two weeks.
What you’ll need:
- circular knitting needles
- small scales
You’ll probably want to choose a yarn close to your scale colour, or one that complements it (I used a contrasting one here to make things easier to show). You may have to experiment a bit with the yarn gauge and size of the needles. I ended up using gauge three yarn and size six needles after some testing. Larger needles widened the gap between scales, so that the yarn was visible in between, which I didn’t want, and thicker yarn made the scales stick out too much as opposed to hanging. It looked like I was knitting a very ruffled dragon.
Scales can be purchased from The Ring Lord, with multiple choices of colour and material. I’ve experimented with both aluminum and steel; the steel seems to hang better because of its weight, but it all depends on what you need for your project!
(I’m putting the actual process under a read more because I do have a lot of photos.)
a guide to using cases in German, as requested by insertarnombreaqui
I tried to make it as nonthreatening as possible - click the tiles to view them properly, or loathe me if you’re on the mobile app
formation of cases coming tomorrow!
• 2 cups raw hazelnuts
• 1/4 cup cocoa powder
• 1 1/2 tsp vanilla extract
• 1/4 tsp salt
• 1/2 cup almond milk
• 2-4 tablespoons powdered stevia, honey, agave or maple (optional, can omit)
—> preheat oven to 400 F
—> roast the hazelnuts for 10-12 minutes till it’s toasted then use a towel to rub the skin off. (Not all will come off)
—> blend in a food processor until it turns into hazelnut butter ( another 10-12 minutes) stopping to scrape it down every 2-3 minutes
—> add other ingredients and blend more till it’s smooth and creamy, and well blended.
—> store in an airtight container / jar in a fridge !!
—> ENJOY! x
Renniesane / Tumblr
The German language is one of the most beautiful and most expressive of all languages — if one makes use of its power!
Klaus Kinski (1926 – 1991), German actor(via thatswhywelovegermany)
Actually, ‘fall’ has its origins as an Anglo-Saxon word, and was popularized for use to denote the season around the 16th century from the poetic term ‘the fall of leaf.’ In the language that would develop after 1066, words that were coded as being common or lowly generally had Anglo-Saxon roots while the ‘educated’ words of the elite had French and Latin roots. This is why, even in modern English, we use ‘cow,’ which has an Anglo-Saxon origin, for the animal out in the field and ‘beef,’ which has a French origin, for the food to be consumed. The poor handle the animal while the rich eat the meat, and that is reflected in the language. The language of the conquerors was elevated while the language of the conquered was made base and common. If ‘autumn’ sounds smarter than ‘fall,’ that is only the linguistic snobbery of history talking.
Thank you. I was too lazy to find my post.
Fun related fact - the meaning of the word “November” in several Slavic languages (and “October” in Croatian because fuck you that’s why) - variations on listopad - is also named for falling leaves, list being “leaf” and pad being “fall”.
So you know how every language has that word/phrase/sentence that native speakers can pronounce just fine, but foreigners can almost never pronounce it correctly? And the natives have a lot of fun telling the foreigners to try and say it and laughing at their attempts?
Some of them are ridiculous, I can’t stop reading this article.
yoooo what i need by tomorrow
THANK YOU THANK YOU THANK YOU
Colors in several languages | Thule towbars
Today while translating very sexy things (ok no, car stuff) I found this colors chart, as it was available at the internet so I feel like tunning it and sharing with you. I find it so interesting.
[source: (Nissan - Qashqai 2014)]
attention, polish learners, there are mistakes in gray and blue! the words given are adverbs while all the rest are adjectives!
Wow, thank you Idk why they did this, maybe a mistake? Happens to the best multinational I guess.
It should be, correct me if I’m mistaken: niebyesky (blue) and shary (gray)
yeah, surely no one did it intentionally :)
you’re almost correct, but the spelling is: niebieski and szary :)
k+y is absent in polish, except for foreign words. the equivalents of sh are ś and sz, however each of them is pronounced differently.
Also languagethings brought to my attention that Russian is wrong… Entirely by my fault, I put the colors above to make it more visual but of course Russian one means light blue I quote:
“Russian has two very distinct blues; голубой (light blue) and синий (dark blue). ”
This should teach me to stay away of Slavic languages. You sensual, declension-crazed, sometimes-Cyrillic-using languages, you terrified me, I love your. But from afar from now on XD.
How many times can you wear it between washes?
Huh. I think this is the most important thing I’ve ever reblogged.
I thought I was just dirty. Nice to see other people do this
Anonymous said: So if we wanted to watch some French animation, what films would you suggest?
the Triplets of Belleville is about an elderly woman searching for her son who was kidnapped in the middle of a Tour de France race. It’s largely free of dialogue, but the sound effects and such are wonderful. It was nominated for an Academy Award for Best Animated Feature—it lost to Finding Nemo.
A Cat in Paris is about a young girl and her cat who discover mysteries in the course of one night. It was also nominated for an Oscar for Best Animated Feature, but it lost to Rango.
Persepolis is based on an autobiographical graphic novel by Marjane Satrapi about her early life in Iran. It was nominated for an Academy Award for Best Animated Feature, but it lost to Ratatouille.
the Illusionist is about an aging magician and an imaginative young girl who form a father/daughter relationship. It was also nominated for a Best Animation Oscar, but lost to Toy Story 3.
The Rabbi’s Cat is a story about a cat who swallows a parrot and gains the ability to speak like a human. It is set in 1920’s Algeria.
Ernest & Celestine is the adorable story about a big bear and a little mouse who forge an unlikely friendship. It was also nominated for an Oscar in Best Animated Picture, but lost to Frozen.
Kirikou and the Sorceress is a story inspired by West African folklore that tells the story of Kirikou, a boy who was born with the ability to walk and talk, who saves his people from an evil witch. The film was popular enough to spawn sequels and a stage adaptation.
A Monster in Paris is a 3D animated musical film that is reaaaaalllly loosely based on the Phantom of the Opera. It’s set in 1910 and is about, surprisingly, a monster that lives in Paris, and his love for a young singer.
The King and the Mockingbird is an 80’s film about a cruel king titled Charles V + III = VIII + VIII = XVI, who is obsessed with a young shepherdess, and whose attempts to capture the young girl are thwarted by a mockingbird whose wife the King had previously killed.
Those are probably the most famous of the feature length animated films.
But the animated short films are just as glorious. Here’s a compilation of a bunch of short films and I can link you to others as well.
Sorry for the long answer but I just really love French animation.
Reblogging over here. French animation tends to do better with diversity than Disney does, hahaha.
also a monster in paris isn’t a love story between the monster and the girl (even though the trailers made it seem like it)